top of page

Carta

It’s Italian for “Paper”; it’s also the etymology of a common English word (Card). Keep on reading.. (but only if you don't have anything else to do:)


“Carta” from Latin “Charta” (meaning “leaf of papyrus”) it’s a word that we know from the “Magna Charta” ( 1215, England – the first document that limited the King’s powers).


The English usage though, derives from the French “Carte”; a familiar word, used in expressions like “A la carte” (According to the menu), and “Carte blanche” (in Italian “Carta bianca”) meaning “Somebody who has full power”.


But enough with “Papers” for today. It’s time to “Mettere le carte in tavola” ( to lay the cards on the table) and  “Avere le carte in regola” ( to have one’s papers in order).


Time to go now but let's not forget what Anne Frank said "Paper is more patient than man".


Pier.

 
 
 

Recent Posts

See All
Book

I know, I am writing of obsolete sets of printed sheets bound together into volumes, so popular in the pre-digital era… “Book” probably...

 
 
 
Alibi

"It wasn't me", "I wasn't there" etc. "Alibi" is a very common word in English (and in Italian) but it isn't an English word. Like...

 
 
 
Lasagna

If you grew up in Italy, your mother's lasagna was hanging on a wall with a sign "In case of emergency break glass.." But enough with the...

 
 
 

Comments


  • twitter

©2018 by taklitalian. Proudly created with Wix.com

bottom of page